From 8cd6efbc38b1dace218b477cb9fd4b3742a08200 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: syuilo <syuilotan@yahoo.co.jp>
Date: Sun, 8 Jul 2018 04:11:15 +0900
Subject: [PATCH] Update docs

---
 docs/translate.en.md | 6 +++---
 docs/translate.ja.md | 6 +++---
 2 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/docs/translate.en.md b/docs/translate.en.md
index cedb0bafc..bfdc7699b 100644
--- a/docs/translate.en.md
+++ b/docs/translate.en.md
@@ -11,12 +11,12 @@ If you find an untranslated part on Misskey:
 	- In fact, `foo` should be a word that is appropriate for the situation and is easy to understand in English.
 	- For example, if the untranslated portion is the following "タイムライン" you must write: `%i18n:@timeline%`.
 
-3. Open each language file in /locales, check whether the <strong>file name (path)</strong> found in step 1 exists, if not, create it.
+3. Open the `locales/ja.yml`, check whether the <strong>file name (path)</strong> found in step 1 exists, if not, create it.
 	- Do not put the beginning of the path `src/client/app/` in the locale file.
 	- For example, in this case we want to modify untranslated parts of `src/client/app/mobile/views/pages/home.vue`, so the key is `mobile/views/pages/home.vue`.
 
-4. Add the translated text property using the `foo` keyword below the path that you found or created in step 2. Make sure to type your text in quotation marks. Text should always be inside of quotes.
-	-   For example, in this case we add timeline: `timeline: "Timeline"` to `locales/en.yml`, and `timeline: "タイムライン"` to `locales/ja.yml`.
+4. Add the text property using the `foo` keyword below the path that you found or created in step 2. Make sure to type your text in quotation marks. Text should always be inside of quotes.
+	-   For example, in this case we add timeline: `timeline: "タイムライン"` to `locales/ja.yml`.
 
 5. And done!
 
diff --git a/docs/translate.ja.md b/docs/translate.ja.md
index 4804478d1..8a2ef2500 100644
--- a/docs/translate.ja.md
+++ b/docs/translate.ja.md
@@ -11,12 +11,12 @@ Misskey内の未翻訳箇所を見つけたら
 	- `foo`は実際にはその場に適したわかりやすい(英語の)名前にしてください。
 	- 例えば未翻訳箇所が「タイムライン」というテキストだった場合、`%i18n:@timeline%`のようにします。
 
-3. /locales 内にあるそれぞれの言語ファイルを開き、1.で見つけた<strong>ファイル名(パス)</strong>のキーが存在するか確認し、無ければ作成してください。
+3. `locales/ja.yml`を開き、1.で見つけた<strong>ファイル名(パス)</strong>のキーが存在するか確認し、無ければ作成してください。
 	- パスの`src/client/app/`は省略してください。
 	- 例えば、今回の例では`src/client/app/mobile/views/pages/home.vue`の未翻訳箇所を修正したいので、キーは`mobile/views/pages/home.vue`になります。
 
-4. そのキーの直下に2.で置換した`foo`の部分をキーとし、翻訳後のテキストを値とするプロパティを追加します。
-	- 例えば、今回の例で言うと`locales/ja.yml`に`timeline: "タイムライン"`、`locales/en.yml`に`timeline: "Timeline"`を追加します。
+4. そのキーの直下に2.で置換した`foo`の部分をキーとし、テキストを値とするプロパティを追加します。
+	- 例えば、今回の例で言うと`locales/ja.yml`に`timeline: "タイムライン"`を追加します。
 
 5. 完了です!