yumechi-no-kuni/docs/translate.en.md

24 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-05-18 17:55:28 -05:00
Misskey's Translation
=====================
If you find an untranslated part on Misskey:
2018-05-18 17:55:28 -05:00
--------------------------------------------
2018-07-07 15:28:14 -05:00
1. Look for untranslated parts in the misskey's source code.
- For instance, if you find an untranslated part in: `src/client/app/mobile/views/pages/home.vue`.
2018-04-15 15:06:22 -05:00
2. Replace the untranslated portion with a character string of the form `%i18n:@foo%`.
- In fact, `foo` should be a word that is appropriate for the situation and is easy to understand in English.
2018-04-16 05:51:22 -05:00
- For example, if the untranslated portion is the following "タイムライン" you must write: `%i18n:@timeline%`.
2018-07-07 14:11:15 -05:00
3. Open the `locales/ja.yml`, check whether the <strong>file name (path)</strong> found in step 1 exists, if not, create it.
2018-04-16 14:51:06 -05:00
- Do not put the beginning of the path `src/client/app/` in the locale file.
- For example, in this case we want to modify untranslated parts of `src/client/app/mobile/views/pages/home.vue`, so the key is `mobile/views/pages/home.vue`.
2018-07-07 14:11:15 -05:00
4. Add the text property using the `foo` keyword below the path that you found or created in step 2. Make sure to type your text in quotation marks. Text should always be inside of quotes.
- For example, in this case we add timeline: `timeline: "タイムライン"` to `locales/ja.yml`.
2018-04-16 05:51:22 -05:00
5. And done
For more details, please refer to this [commit](https://github.com/syuilo/misskey/commit/10f6d5980fa7692ccb45fbc5f843458b69b7607c).