23 lines
1.5 KiB
Markdown
23 lines
1.5 KiB
Markdown
Misskeyの翻訳
|
|
============
|
|
|
|
Misskey内の未翻訳箇所を見つけたら
|
|
-------------------------------
|
|
|
|
1. Misskeyのソースコード内から未翻訳箇所を探してください。
|
|
- 例えば`src/client/app/mobile/views/pages/home.vue`で未翻訳箇所を見つけたとします。
|
|
|
|
2. 未翻訳箇所を`%i18n:@foo%`のような形式の文字列に置換してください。
|
|
- `foo`は実際にはその場に適したわかりやすい(英語の)名前にしてください。
|
|
- 例えば未翻訳箇所が「タイムライン」というテキストだった場合、`%i18n:@timeline%`のようにします。
|
|
|
|
3. /locales 内にあるそれぞれの言語ファイルを開き、1.で見つけた<strong>ファイル名(パス)</strong>のキーが存在するか確認し、無ければ作成してください。
|
|
- パスの`src/client/app/`は省略してください。
|
|
- 例えば、今回の例では`src/client/app/mobile/views/pages/home.vue`の未翻訳箇所を修正したいので、キーは`mobile/views/pages/home.vue`になります。
|
|
|
|
4. そのキーの直下に2.で置換した`foo`の部分をキーとし、翻訳後のテキストを値とするプロパティを追加します。
|
|
- 例えば、今回の例で言うと`locales/ja.yml`に`timeline: "タイムライン"`、`locales/en.yml`に`timeline: "Timeline"`を追加します。
|
|
|
|
5. 完了です!
|
|
|
|
詳しくは、[このコミット](https://github.com/syuilo/misskey/commit/10f6d5980fa7692ccb45fbc5f843458b69b7607c)などを参考にしてください。
|